Склоняются ли мужские фамилии в русском языке? Склоняются ли иностранные мужские фамилии? Какие фамилии не склоняются: пошаговая инструкция Фамилии оканчивающиеся на ий склоняются

17.10.2023

1. С клонение фамилий, оканчивающихся на -ов (-ев,), -ин (-ын), -ский (-цкий), т. е. так называемых стандартных фамилий, не вызывает трудностей у носителей языка. Нужно только помнить два важных правила.

А. Заимствованные фамилии на -ов, -ин , которые принадлежат иностранцам , в форме творительного падежа имеют окончание -ом (как существительные второго школьного склонения, например стол, столом ): теория предложена Дарвином, фильм снят Чаплином, книга написана Кронином. (Интересно, что так же склоняется псевдоним Грин , принадлежащий русскому писателю: книга написана Грином. ) Омонимичные русские фамилии имеют окончание -ым в форме творительного падежа: с Чаплиным (от диалектного слова чапля "цапля"), с Крониным (от крона ).

Б. Женские фамилии на -ина типа Смородина, Жемчужина склоняются двояко, в зависимости от склонения мужской фамилии (Ирины Жемчужины и Ирины Жемчужиной ,Зои Смородины и Зои Смородиной ). Если мужская фамилия – Жемчужин , то правильно:приезд Ирины Жемчужиной . Если же мужская фамилия – Жемчужина , то правильно:приезд Ирины Жемчужины (фамилия склоняется как нарицательное существительноежемчужина ).

2. Теперь переходим непосредственно к так называемым нестандартным фамилиям. Первое, что нужно помнить: вопреки распространенному заблуждению, пол носителя фамилии далеко не всегда влияет на склоняемость/несклоняемость. Еще реже на это влияет происхождение фамилии. В первую очередь имеет значение, на какой звук оканчивается фамилия – согласный или гласный .

3. Сразу опишем несколько групп несклоняемых фамилий. В современном русском литературном языке не склоняются русские фамилии, оканчивающиеся на -ых, -их (типаЧерных, Долгих ), а также все фамилии, оканчивающиеся на гласные е, и, о, у, ы, э, ю.
Примеры: тетради Ирины Черных, Лидии Мейе, Романа Грымау; диплом выдан Виктору Долгих, Андрею Гретри, Николаю Штаненко, Майе Ли; встреча с Николаем Кручёных и Светланой Бюссэ.

Примечание. В разговорной речи и в языке художественной литературы, отражающем устную речь, считается допустимым склонение мужских фамилий на -ых, -их (в сценарии Черныха, встреча с Кручёныхом) , а также склонение фамилий украинского происхождение на -ко, -енко по склонению существительных женского рода на -а: пойти к Семашке, в гостях у Устименки.

4. Если фамилия оканчивается на согласный (кроме фамилий на -ых, -их , о которых говорилось выше), то здесь – и только здесь!– имеет значение пол носителя фамилии. Все мужские фамилии, оканчивающиеся на согласный, склоняются – это закон русской грамматики . Все женские фамилии, оканчивающиеся на согласный, не склоняются. При этом языковое происхождение фамилии не имеет значения. Склоняются в том числе и мужские фамилии, совпадающие с нарицательными существительными.
Примеры: тетрадь Михаила Бока, дипломы выданы Александру Кругу и Константину Королю, встреча с Игорем Шипелевичем, в гостях у Андрея Мартынюка, дочь Ильи Скалозуба, работа Исаака Акопяна; тетрадь Анны Бок, дипломы выданы Наталье Круг и Лидии Король, встреча с Юлией Шипелевич, в гостях у Екатерины Мартынюк, дочь Светланы Скалозуб, работа Марины Акопян.

Примечание 1. Мужские фамилии восточнославянского происхождения, имеющие беглую гласную при склонении, могут склоняться двояким образом – с потерей и без потери гласного: Михаила Заяца и Михаила Зайца, с Александром Журавелем и Александром Журавлём, Игорю Грицевецу и Игорю Грицевцу. В ряде источников предпочтительным признается склонение без выпадения гласного (т. е. Заяца, Журавелем, Грицевецу ), т. к. фамилии выполняют в том числе юридическую функцию. Но окончательный выбор – за носителем фамилии. При этом важно придерживаться выбранного типа склонения во всех документах.

Примечание 2. Отдельно необходимо сказать о фамилиях, оканчивающихся на согласныйй. Если ему предшествует гласный и (реже – о ), фамилия может склоняться двояко. Такие фамилии, как Топчий, Побожий, Бокий, Рудой , можно воспринять как имеющие окончания-ий, -ой и склонять как прилагательные (Топчего, Топчему , в женском роде Топчая, Топчей ), а можно – как имеющие нулевое окончание со склонением по образцу существительных (Топчия, Топчию , в женском роде неизменяемая форма Топчий ). Если согласному й на конце фамилии предшествует любой другой гласный, фамилия подчиняется общим правилам (Игорю Шахраю, Николаю Аджубею, но Инне Шахрай, Александре Аджубей ).

5. Если фамилия оканчивается на гласный -я, которому предшествует другой гласный (напр: Шенгелая, Ломая, Рея, Берия, Данелия ), она склоняется .
Примеры: тетрадь Инны Шенгелаи, диплом выдан Николаю Ломае, встреча с Анной Реей; преступления Лаврентия Берии, встреча с Георгием Данелией.

6. Если фамилия оканчивается на гласный -а, которому предшествует другой гласный (напр.: Галуа, Моруа, Делакруа, Моравиа, Эриа, Эредиа, Гулиа ), она не склоняется.
Примеры: тетрадь Николая Галуа, диплом выдан Ирине Эриа, встреча с Игорем Гулиа.

7. И последняя группа фамилий – оканчивающиеся на -а, -я, которым предшествует согласный. Здесь – и только здесь! – имеет значение происхождение фамилии и место ударения в ней. При этом нужно запомнить всего два исключения:

А. Не склоняются французские фамилии с ударением на последний слог: книги Александра Дюма, Эмиля Золя и Анны Гавальда, голы Диарра и Дрогба.

Б. Преимущественно не склоняются финские фамилии, оканчивающиеся на -а неударное:встреча с Мауно Пеккала (хотя в ряде источников рекомендуется склонять и их).

Все остальные фамилии (славянские, восточные и другие; оканчивающиеся на ударный и безударный -а, -я ) склоняются . Вопреки распространенному заблуждению, склоняются в том числе и фамилии, совпадающие с нарицательными существительными.
Примеры: тетрадь Ирины Грозы, диплом выдан Николаю Мухе, лекция Елены Кара-Мурзы, песни Булата Окуджавы, роли Игоря Кваши.

Примечание. Наблюдаются колебания в склонении японских фамилий, но справочные пособия отмечают, что в последнее время такие фамилии последовательно склоняются:фильмы Куросавы.

Вот, собственно, и все главные правила; как видно, их не так уж много. Теперь мы можем опровергнуть перечисленные выше заблуждения, связанные со склонением фамилий. Итак, вопреки расхожему мнению: а) не существует правила «не склоняются все армянские, грузинские, польские и т. д. фамилии» – склонение фамилий подчиняется законам грамматики языка, и, если конечный элемент фамилии поддается русскому словоизменению, она склоняется; б) правило «мужские фамилии склоняются, женские нет» относится не ко всем фамилиям, а только к тем, которые оканчиваются на согласный; в) совпадение фамилии по форме с нарицательными существительными не является препятствием для их склонения.

Важно помнить: фамилия – это слово и, как и все слова, оно должно подчиняться грамматическим законам языка. В этом смысле нет разницы между предложениями Аттестат выдан Голод Ивану (вместо правильного Голоду Ивану ) и Жители деревни страдали от голод (вместо страдали от голода ), в обоих предложениях – грамматическая ошибка.

Следовать правилам склонения фамилий важно еще и потому, что отказ от изменения по падежам склоняемой фамилии может привести к недоразумениям и казусам, дезориентировать адресата речи. В самом деле, представим себе такую ситуацию: человек с фамилией Гроза подписал свою работу: статья Николая Гроза. По законам русской грамматики мужская фамилия, оканчивающаяся в родительном падеже ед. числа на -а , восстанавливается в исходной форме, в именительном падеже, с нулевым окончанием, поэтому читатель сделает однозначный вывод: автора зовут Николай Гроз. Сданная в деканат работа А. Погребняк приведет к поискам студентки (Анны? Антонины? Алисы?) Погребняк, а принадлежность к ней студента Александра Погребняка еще надо будет доказать. Соблюдать правила склонения фамилий нужно по той же причине, по которой необходимо соблюдать правила правописания, в противном случае возникает ситуация, аналогичная знаменитой «оптеке», описанной Л. Успенским в «Слове о словах».

Поэтому предлагаем вам запомнить азбучную истину № 8.

Азбучная истина № 8 . Склонение фамилий подчиняется законам грамматики русского языка. Не существует правила «не склоняются все армянские, грузинские, польские и т. д. фамилии». Склонение фамилии зависит в первую очередь от того, на какой звук оканчивается фамилия – согласный или гласный. Правило «мужские фамилии склоняются, женские нет» относится не ко всем фамилиям, а только к тем, которые оканчиваются на согласный . Совпадение фамилии по форме с нарицательными существительными (Муха, Заяц, Палка и т. д.) не является препятствием для их склонения.

Имена (славянские) на типа Левко, Марко, Павло, Петро склоняются по образцу склонения существительных мужского-среднего рода, например: впереди Левка, у Марка ; у М. Горького имя Данко не склоняется (рассказывала о горящем сердце Данко»).

Имена, имеющие параллельные формы на –о/-а (Гаврило-Гаврила, Михайло - Михайла), обычно склоняются по типу существительных женского склонения: у Гаврилы, к Гавриле, с Гаврилой . Другие окончания (у Гаврила, к Гавриле, с Гаврилом) встречаются в просторечии, употреблялись они и в XIX веке.

Иностранные имена на согласный звук склоняются независимо от того, употребляются ли они самостоятельно или вместе с фамилией, например: романы Жюля Верна (не: «Жюль Верна»), рассказы Марка Твена, пьесы Джона Пристли, сказки Ганса Христиана Андерсена, книга Пьера-Анри Симона. Частичные отступления наблюдаются при двойных французских именах, например: философские воззрения Жан-Жака Руссо, вечер памяти Жан-Ришара Блока (первое имя не склоняется, см. § 13, п. 3).

При склонении иностранных имен и фамилий используются формы русских склонений и не сохраняются особенности склонения в языке подлинника, например: Эдек, Владек (польские имена) - Эдека, Владека , Карел Чапек - Карела Чапека.

Русские и иноязычные фамилии, оканчивающиеся на согласный звук, склоняются, если относятся к мужчинам, и не склоняются, если относятся к женщинам. Ср.: студенту Кулику – студентке Кулик, у Карла Зегерса - у Анны Зегерс. Частые отступления от правила (несклоняемость мужских фамилий, оканчивающихся на согласный звук) наблюдаются в случаях, когда фамилия созвучна с названием животного или предмета неодушевленного (Гусь, Peмень , во избежание непривычных или курьезных сочетаний, например «у товарища Гуся», «гражданину Ремню ». Нередко в подобных случаях сохраняют фамилию в начальной форме (ср.: «Советское правительство высоко оценило заслуги Сергея Яковлевича Жук » - из газет) или вносят изменения в данный тип склонения, например, сохраняют в формах косвенных падежей беглый гласный звук (ср.: «О награждении действительного члена Всесоюзной академии сельскохозяйственных наук им. В. И. Ленина Гребеня Л. К. орденом Трудового Красного Знамени» ).



Не склоняются фамилии на -аго, -яго, -ых, -их, -ава: Шамбинаго, Дубяго, Красных, Долгих, Дурново. Только в просторечии встречаются формы типа «у Ивана Седыха».

Иностранные фамилии, оканчивающиеся на гласный звук (кроме
неударяемых -а, -я ), не склоняются, например: романы Золя, стихотворения Гюго, оперы Бизе, музыка Пуччини, пьесы Шоу . Нередко под это правило подводятся и славянские (польские и чешские) фамилии на -скв и -ы: романы Иоганнеса Бобровоки (ГДР), словарь Покорны (чешский лингвист), зверское убийство Джозефа Яблонски и его семьи (из газет). Следует, однако, иметь в виду, что тенденция к передаче подобных фамилий в соответствии с их звучанием в языке-источнике (ср. написание польских фамилий Глиньски, Лещиньска - с буквой ь перед ск ) сочетается с традицией их передачи по русскому образцу в написании я в склонении: произведения польского писателя Красиньского, труды лингвиста Лер-Сплавинского, выступление певицы Эвы Вандровской-Тирской, концерт пианистки Черны-Стефаньской, статья Октавии Спильской-Полецкой и т. п. Чтобы избежать трудностей в функционировании подобных фамилий в русском языке, целесообразно оформлять их по образцу склонения русских мужских и женских фамилий на -ский, -цний; -ый. -ая, Ср. падежные формы таких польских сочетаний, как Крайова Рада Народова: делегация Крайовой Рады Народовой, образование Крайовой Радой Народовой Временного правительства и т. п.

Из фамилий на ударяемые склоняются только славянские: у писателя Майбороды, к философу Сковороде.

Нерусские фамилии на неударяемые -а, -я (в основном славянские и романские) склоняются, например: творчество Яна Неруды, стихи Пабло Неруды, труды почетного академика Н. Ф. Гамалеи, утопизм Кампанеллы, жестокость Торквемады, музыкальная комедия Д. Чимарозы, фильм с участием Джульетты Мазины, мексиканские песни в исполнении Роситы Кинтаны. Также: трактат Авиценны, имени Патриса Лумумбы, переговоры с Модибо Кейтой, приезд Суванна Фимы (наблюдается тенденция склонять такие слова; ср. также появившиеся недавно сочетания типа корреспондент «Униты» ). Исключение составляют фамилии на -а, -я с предшествующим согласным -и: сонеты Эредиа, стихи Гарсия, рассказы Гилия . Не склоняются также финские фамилии на : встреча с Куусела.

Колебания наблюдаются в употреблении фамилий грузинских, японских и некоторых других, которые то склоняются, то не склоняются; ср.:

1) игра народного артиста СССР Хоравы, песни Окуджавы, 100 лет со дня рождения Сен-Катаямы; ср. в периодической печати: «Посол Осима докладывал из Берлина министру иностранных дел Мацуоке... »; «Ведь у Икэды с Фукусимой-старшим были какие-то дела, которые они обсуждали в "Цветастой бабочке"»;

2) заявление премьера Икзда, беседа с японским послом Тору Никагава.

В последние годы явно наметилась тенденция к склонению подобных фамилий.

Украинские фамилии на -ко (-енко) в художественной литературе обычно склоняются, хотя по разному типу склонения, например: приказ голове Евтуху Макогоненку; лежал убитый Кукубенком шляхтич (Гоголь); стихотворение, посвященное Родзянке (Пушкин); с Гончаренкой (Тургенев); по типу существительных женского рода склоняются подобные фамилии у Чехова, Короленко, Шолохова. В современной печати такие фамилии, как, правило, не склоняются, например: юбилей Тараса Шевченко, воспоминания о В. Г. Короленко. В некоторых случаях, однако, их изменяемость целесообразна для внесения в текст ясности; ср.: письмо В. Г. Короленко - письмо В. Г. Короленке . Ср. также у Чехова: «Под вечер Беликов... поплелся к Коваленкам». Не склоняются фамилии на -ко подударное: театр имена Франко, рассказы Ляшко.

В составных именах и фамилиях корейских, вьетнамских, бирманских склоняется последняя часть (если она оканчивается на согласный звук), например: речь Цой Хена, заявление Фан Ван Донга, беседа с У Ку Лингом.

В русских двойных фамилиях первая часть склоняется, если она сама по себе употребляется как фамилия, например: стихи Лебедева-Кумача, картины Соколова-Скаля . Если же первая часть не образует фамилии, то она не склоняется, например: исследования Грим-Гржимайло, в роли Сквозник-Пмихановского, скульптора Демут-Малиновского.

Нерусские фамилии, относящиеся к двум или нескольким лицам, в одних случаях ставятся в форме множественного числа, в других - в форме единственного, а именно:

1) если при фамилии имеются два мужских имени, то она ставится в форме множественного числа, например: Генрих и Томас Манны, Август и Жан Пикары, Адольф и Михаил Готлибы ; также отец и сын Ойстрахи ;

2) при двух женских именах фамилия ставится в форме единственного числа, например: Ирина и Тамара Пресс (ср. несклоняемость фамилий на согласный звук, относящихся к женщинам);

3) если фамилия сопровождается мужским и женским именами, то она сохраняет форму единственного числа, например: Франклин и Элеонора Рузвельт, Поль и Эсланда Робсон, Август и Каролина Шлегель, создатели фильма «Русское чудо» Аннели и Андрэ Торндайк, соратники Рихарда Зорге Макс и Анна Клаиэен, Ариадна и Петр Тур; также Сережа и Валя Бриэжак, Нина и Станислав Жук;

4) в единственном числе ставится также фамилия, если она сопровождается двумя нарицательными существительными, указывающими на разный пол, например: господин и госпожа Райнер, лорд и леди Гамильтон; однако при сочетаниях муж и жена , брат и сестра фамилия чаще употребляется в форме множественного числа: муж и жена Эстремы, брат и сестра Ниринги;

5) при слове супруги фамилия ставится в форме единственного
числа, например: супруги Кент, супруги Торндайк, супруги Ноддак ;

6) при слове братья фамилия тоже обычно ставится в форме
единственного числа, например: братья Гримм, братья Шлегель, братья Шелленберг, братья Покрасс; то же при слове сестры: сестры Пресс, сестры Кох;

7) при слове семья фамилия обычно ставится в форме единственного числа, например: семья Оппенгейм, семья Гофмансталь .

В сочетаниях русских фамилий с именами числительными используются такие формы: два Петрова, оба Петрова, двое Петровых, оба брата Петровы, два друга Петровы; двое (оба) Жуковских; две (обе) Жуковские. Под это правило подводятся также сочетания числительных с иноязычными фамилиями: оба Шлегеля, два брата Манны.

Женские отчества склоняются по типу склонения имен существительных, а не имен прилагательных, например: у Анны Ивановны, к Анне Ивановне (но: Анной Ивановной; во множественном числе: Ольга и Вера Павловны, у Ольги и Веры Павловен, с Ольгой и Верой Павловнами (ср.: у царевен, с царевнами).

УПОТРЕБЛЕНИЕ БУКВЫ Э

1. Буква э пишется в следующих случаях:

1. В начале некоторых русских слов: этот, это, эти, этак, этакий, эдак, эдакий, экий, эва, эвон, эвот (прост.), эхма, эк, эка (прост.), эй, эге, э-ге-ге, э-хе-хе.

2. В начале заимствованных слов: эволюция, эгоизм, экземпляр, экран, экскурсия, экспресс, эмоция, энергия, энтузиазм, эпиграф, эпитет, эпопея, эпоха, эрудиция, эскалатор, эскимо, эстетика, этикет, этюд, эфир, эффект. Буква э сохраняется и после приставок: переэкзаменовка, сэкономить, антиэстетический, диэлектрический, наэлектризовать, деэскалация, реэкспорт.

Примечание. Слова анестезия и адекватный пишутся с е.

Примечание. В древнейших заимствованиях Ева, Еврипид, Европа; Египет пишется е.

3. В начале имен собственных: Эдуард, Элеонора, Элла, Эльвира, Эмиль, Эмма, Эммануил, Эразм, Эрнест, Эшпай, Эгейское море, Эльба, Эквадор, Эльбрус и др.

4. В сложных словах: двухэлементный, политэкономия, бромэтил, полиэтилен, полиоэнцефалит, квинтэссенция, уик-энд.

5. В сложносокращенных словах: БСЭ, ТЭЦ, ВТЭК, ЛЭП (линия электропередач), СЭВ, ГОЭЛРО, ГРЭС, ГЭС, РОЭ (реакция оседания эритроцитов) .

Примечание. Слово ЮНЕСКО пишется с е.

11. 1. В середине и в конце заимствованных слов после гласных о и у пишется э: алоэ, дуэль, дуэнья, менуэт, орфоэпия, пируэт, поэма, поэт, силуэт, статуэтка, фуэте; также в именах собственных: Моэм, Хемингуэй, Дуэ, Пуэрто-Рико, Уэльс, Форт-Уэрт.

Исключение: слово проект и его производные (проектирование, проектированный, проектировать; проектировка, проектировочный, проектировщик, проектный; проектор; проекционный, проекция) пишутся с е.

Ср.: объект и субъект.

2. После и пишется е: авиетка, ариетта, аудиенция, гигиена, гиена, диез, диета, пациент, пиетет; полиомиелит, реквием, Триест.

Исключения: Мариэтта, «Ассошиэйтед Пресс» и др.

3. После а пишется и э, и е: маэстро, фаэтон; но: траектория. Правописание таких слов определяется по словарю.

Примечание. В словах реестр, феерия пишется е.

111. После согласных в середине и в конце слов обычно пишется е:

В нарицательных существительных пишется е: денди, кеб, койне, коттедж, метр ("мера длины", "стихотворный размер", устар. "учитель, наставник"), модель, теннис, тент, синтез, стек, стенд, филателист, фонема, шатен, безе, варьете, галифе, гофре, декольте, кабаре, кафе, кашне, купе, пенсне, плиссе, портмоне, пюре, резюме, тире, турне, шоссе, эссе.

Исключения: мэр (мэрия), пэр (пэрия, пэрство), сэр, удэге (удэгеец) и др.

Примечание. Словосочетание тет-а-тет (фр. наедине, с глазу на глаз) пишется с е: Вот садись на моё место и начинай разговор тет-а-тет (В,).

2. В именах собственных пишется е: Бизе, Вагнер, Доде, Лютер, Нансен, Пастер, Ромен Роллан, Стельмах, Стендаль, Тельман, Торез, Флобер, Чосер, Шопен; Тампере, Тананариве, Тебриз, Теннесси, Туапсе.

Исключения: Бодуэн де Куртенэ, Бэкон, Бэнеску, Кабэ, Рытхэу, Тэн, Фримэн; Сихотэ-Алинь, Сухэ-Батор, Улан-Удэ, Хойт-Тэрхин-Гол, Хуанхэ и др.

Примечания: 1. Названия иностранных газет и журналов пишутся по-разному: «Юманите», «Дейли герольд», «Руде право», «Твентис сенчури»; но: «Фратернитэ», «Революсьон африкэн», «Острэлиен файнэншл ревью» и др.

2. Слова мэгэзин («журнал») и джорнэл («газета, журнал») пишутся с э.

3. В частицах, предлогах и союзах де, делла, дель, дер, а также в словах Сен и Тер, входящих в состав иноязычных имен и фамилий, пишется е: Ф. де Соссюр, Лука делла Раббиа, Андрва дель Сарто, фон дер Гольц, Сен-Симон, Тер-Григорян.

Кайдалова калинина c. 21

БЕСПРОВЕРОЧНЫЕ НАПИСАНИЯ

Существует немало слов, гласные в корнях которых нельзя проверить ударением. Это так называемые беспроверочные написания. Среди них есть слова исконно русские, но в большинстве своем подобные слова пришли из других языков. Написание их определяется по словарю. Правописание наиболее употребительных слов следует запомнить: винегрет, возражать, дилемма, дирижер, иждивенец, кавычки, наваждение, обаяние, обоняние, панорама, периферия, пескарь, смятение, утилитарный и др.

Необходимо различать:

кампания (фр. campagne- мероприятие, поход, война), кампанейский, кампанейщина [Не кампанейски, не ради кратковременной моды, а всерьёз мы хотим решать эту проблему (газ.)] . комплимент (фр. compliment - похвала) дефицит, дефицитный корригировать (лат. corrigere - исправлять) гиена (гр. hyаinе - животное) магнитофон, магнитограф, магнитометр; магнитооптика (магнит) синьор (ит. signor - господин), синьора, синьорина компания (фр. compagnie - общество, группа людей), компанейский, компанейщина, кают-компания [Но какой он славный человек - душевный, компанейский (Евг.)] комплемент (лат. соmplementum - фермент) дефект, дефективный корректировать (лат. соrrectus - вносить поправки, исправлять что-л.) геенна (гр. geenna - ад) магнетизм, магнетизёр, магнетон, магнетит (магнето) сеньор (исп. senor - господин), сеньора, сеньорита

Следующие заимствованные слова различаются своими суффиксами:
интеллект - интеллигент,

аккомпанемент - аккомпанировать,

ангажемент - ангажировать,

гравёр - гравировать,

грейдер - грейдировать,

дезинфекция - дезинфицировать,

компостер - компостировать,

лидер - лидировать,

никелевый - никелированный,

тренер - тренировать;

но: экзамен - экзаменатор, проекция - проецировать, инъекция - инъецировать.

При м е ч а н и я: 1. Написание тоннель, тоннельный, тоннельщик в настоящее время употребительнее, чем написание туннель, туннельный, туннельщик.

2. Написание нумер является устаревшим, современное написание - номер.

Однако слова нумеровать, нумератор, нумерация, нумерованный, нумеровка, нумеровщик пишутся только с у.

3. Одинаково правомерными являются написания ноль, нолик, нолевой и нуль,
нулик, нулевой. Но только с о: ноль-ноль (в три ноль-ноль) и только с у: нуллифицировать, нуллификация, нуллифицированный, а также в устойчивом словосочетании свести (сводить) к нулю.

4. Написание эксплоатация является устаревшим, современное написание -
эксплуатация.

Гласные после шипящих

Употребление букв ы, э, ю, я

Из десяти гласных (а, е, ё, и, о, у, ы, э, ю, я) после шипящих в русских словах употребляются не все. Вместо гласных ы, э, ю, я после шипящих пишутся и, е, у, а : адажио, шина, жест, шеф, абажир, чуваш, чахлый, щавель.

буквы ы, э, ю, я пишутся только в следующих случаях:

1. В немногих заимствованных нарицательных существительных:
брошюра (брошюровать, брошюровочный, брошюровка и др.), парашют (парашютный, парашютист, парашютнодесантный и др)., жюри, пшют («фат, хлыщ»; пшютоватый», фишю («кружевная косынка»), монтежю («аппарат для поднятия или опускания жидкости посредством давления»), амбушюр («мундштук, часть духового инструмента»), шютте («грибковая болезнь сеянцев сосны»), шэн («китайский музыкальный инструмент, род губной гармошки»).

2. В иноязычных именах собственных: Жюль (Жюль Верн, жюльверновщина), Чюн, Сен-Жюст, Шютц, Авижюс, Чюрлёнис, Марцинкявичюс, Левон Мкртчян, Шэн Ли; Лонжюмо, Пирчюпис, Кайшядорис, Шяуляй, Чыонгтхань и др.

Примечание. Употребление в заимствованных словах ы, э, ю, я после шипящих вызывается необходимостью отразить на письме (графическими средствами) особенность произношения слова, характерную для языка-источника: буквами
ю, я подчеркивается мягкое звучание шипящих, буквами ы, э - твердое. Для передачи иноязычных имен, фамилий, географических названий это отступление от общего правила вполне оправдано.

Буквы е (ё)/о в корнях

Правописание е(ё)/о после шипящих определяется специальными
правилами, причем правила написания е(ё)/о в корнях иные, чем правила написания е(ё)/о в суффиксах и окончаниях разных частей речи.

1. Написание е/ё в корне слова определяется одним из двух условий:

при изменении слова или при образовании новых слов от того же корня ударение переходит на другой слог: жёлоб - желоба, жёлудь - желудёвый, жёрнов - жернова, шёпот - шептать, жёлчь - желтеть, зачёс - зачесать, пшенник - пшено, бечёвка - бечева, чёботы - чеботарь, чечётка - чечет, чёлка - челд (глоб"), саженки - сажень, щелочь - шелочный, печенка - печень, пережёвывать - пережевать;
2) ударение не передвигается на другой слог, но наблюдается чередование ё/е в корне: жердочка - жердь, зажёгший - зажечь, щёлка - щель, расчёт - расчесть. В ряде случаев находим оба условия; ср.: кошелка - кошель - кошелёк, чёрт - черти - чертовщина, дешё-
вый - дешевле - дешевизна.

2. После шипящих в корне пишется о, если при изменении слова или при образовании других слов от того же корня ударение остается постоянным и о не чередуется с е: трущоба - трущобы - трущоб, шорох - шороха - шороху - шорохи, шоры - шор - в шорах, (Шоры - "боковые конские наглазники для пугливых лошадей"; перен. "то,
что мешает кому-л. правильно понимать окружающее; ограниченностъ"), шорник - шорника - шорники - шорничать, шоркать - шоркаю - шоркая - шорканье, амикошонство ("фамильярность"), капюшон, артишок, шов, шорты, жом, джонка, джоуль, жолкнуть, крыжовник, на рожон, пижон, боржом, чокаться, чохом ("все вместе"), анчоус ("мелкая рыба"), чомга ("утка -нырок"), чоглок ("небольшая хищная птица из семейства воробьиных"), чангири (груз. "музыкальный инструмент"), шотты ("сухие или занятые солончаковыми озерами впадины"), а также в именах собственных: Ашот, Жорж, Шолохов, Кешоков, Шошин, Чосер, Шоу, Щорс, Печорин, Печора (но: Печерская
лавра, Мельников-Печерский, Чарджоу, Ижора, Чона, Шоша.

Буква о после шипящих под ударением пишется и в сложносокращенных словах: жох (<<Журнал общей химии»), ЧОН (части особого назначения), ШО (шифровальный отдел), ЩОМ-2 (щебнеочистительная машина) .

Как правило, о после шипящих бывает под ударением. Но в ряде заимствованных слов и нерусских имен собственных пишется о после шипящих и в безударном слоге: креп-жоржет, шоссе, шоколад, шовинист, жонглер, жолнёр ("солдат-пехотинец в польской армии"), шотландка, жокей, шошоны (индейское племя), ранчо, банджо, мажордом; Жолио-Кюри, Джонатан Свифт; Джордано Бруно, Джованни, Шота Руставели, Шокальский, Шостакович, Шогенциков, Чабану, Шовкопляс, Корреджо, Шопен, Шоссон, Шолон, Шалапур и др.

грошовый (грош), ужовый (уж) , Фомичдва шапка, Кизьмичдва машина
и др. [Все поместья богач,овы разметем пожарником (М.).]; но: пйнше-
вый, гришевый, гужев6й меланжевый, хрящевбй;

общо говорить, горячо спорить; но: неуклюже передвигаться.

И с к л ю ч е н и е: ещё.

4. В существительных и кратких формах прилагательных мужского
рода после шипящих под у"дарением пишется о (сбеглое»): княждн,
нождн 27, смешон; без ударения - е (ебеглое»): серёжек, грешен,
страшен 28, нужен, должен 29

При м е ч а н и я: 1. В словах ножовый и ножевой, пешочком и пешечком пи-
шется О или е в зависимости от ударения и пронзношения.

2. В именах собственных, образованных от прилагательных, после шипящих под
ударением пишется -ов или -ёв по [траДИЦИ}I: Лихачев, Пигачёв, Сычёвка; но: Рома-
шов, Стишбв, Межов:-т~щовск и др.

§ 8. Гласные после ц

1. Буквы э, ю, я после ц так же как и после шипящих, пишутся только в именах собственных иноязычного происхождения: Друцэ, Цэрбэ, Цявловский, Цюрупа, Коцюбинский, Стецюк, Цюй Юань, Цюрих и др.

II. 1. В корнях слов после Ц пишется преимущественно и: панцирь, цибик, циновка, цигарка, цинга, цирюльник, цимлянское (и Цимлянск), цигейка, цикада, цимбалы, цифирь, аукцион, нация, бацилла, цитадель, цинния, нарцисс, Цинциннати, Цирцея и др.

В порядке исключения после Ц пишется ы в словах: цыган, цыпленок, на цыпочках, цыц (межд.), цыть (межд., обл.) и их производных (цыганить, цыплячий, цып-цып и др.), а также в некоторых именах собственных: Цыганов, Цыпин, Цыбин, Ицыкович, Арцыбашев, Цыдынжапов, Цыремпилон и др.

2. После Ц пишется ы в окончаниях существительных и прилагательных, а также в словах на -цын: устрицы, птицы, синицы,здравницы, границы, знаменосцы; краснолицый (краснолицым, краснолицыми), куцый (куцым, куцыми); курицын, синицын, птицын; Станицын, Скобельцын, Спицын, Курицын, Синицын, Птицын.

Примечание. В правописании фамилий возможны отступления (-цин вм. -цын): Цицин, Вицин.

1 II. Написание. о или е после Ц определяется ударением. Под уда-
рением пишется о (невависимо от того, на какую часть слова - корень,
суффикс, окончание - падает ударение), без ударения - е" ср.: лицо -
лицевдй; молодцом - молодцеватый; танцор - подтанцовывать -
танцевать; кольцом, окольцованный - окольцевать; отлупцованный -
лупцевать; рубцом, эарибцдвываться - зарубцеваться; пивцо, оэерцд-:
одеяльце, сердце; деревцо - деревце: перцбвый - ситцевый; с хитре-
цой - с расчётцем; трусцой - матрацем,

27 Возможна и форма ножен.

28 Форма страшбн является просторечной.

29 Формы НУЖОН, долждн, встречающиеся в художественных текстах, являются
просторечными и используются в стилистических целях.

29 Обратите внимание: Баренцево море (после Ц пишется е по общему
правилу).

При м е ч а н и я: 1. После ц не под ударением пишется о в русских словах цокотуха (цокот) и спецовский (спец) и в некоторых заимствованиях: герцог, герцогиня, пуццолан, пуццолановый, палаццо ("дворец"), скерцо, меццо, Цорндорф; Ареццо.

2. Встречающиеся в художественных текстах Х IХ в. (например, в произведения х
Л. Н. Толстого и А. П. Чехова) написания танцовать, вытанцоваться для современ- ного русского языка не являются нормативными; следует писать танцевать, вытан- цеваться.


Склоняются:
1. Мужские нерусские фамилии, оканчивающиеся на согласную букву (Шмидт, Ремчук, Майер и др.). В двойных иноязычных фамилиях склоняется последняя часть (Конан Дойл, Тер-Гевондян и др.).
2. Нерусские фамилии на безударный гласный -а/-я
(Творчество Пабло Неруды, песни Булата Окуджавы).
Не склоняются:
1. Женские нерусские фамилии, оканчивающиеся на согласную букву (Шмидт, Ремчук, Майер и др.).
2. Нерусские фамилии, оканчивающиеся на ударный гласный -а/-я (романы Дюма).
3. Иностранные фамилии, оканчивающиеся на гласные (Массне, Руставелли, Верди, Ананиашвили, Доницетти, Масканьи, Бюль-Бюль оглы и др.).
4. Фамилии на -аго, -яго, -ых, -их, -ово, -ко (Дубяго, Седых, Долгих).
5. Мужские и женские фамилии, совпадающие с нарицательными существительными (Петух, Рысь, Волк, Крыса, Сало, Шило, Горло и др.).
Фамилия употребляется во множественном числе:
      1. с двумя мужскими именами (Петр и Андрей Макаревичи),
      2. со словами муж и жена (муж и жена Бирихи),
      3. со словами отец и сын (отец и сын Вайнерманы).
Фамилия употребляется в единственном числе:
  1. с двумя женскими именами (Светлана и Нина Ким),
  2. с женским и мужским именем (Ольга и Олег Бауэр),
  3. со словом супруги (супруги Шмидт),
  4. со словами брат и сестра (брат и сестра Вульф).

Морфологические нормы имени прилагательного
Образование степеней сравнения

1. При образовании степени сравнения прилагательного нельзя допускать соединения простой и составной степеней сравнения (Например, ошибочны формы: более ярче, самый белейший).
2. Три прилагательных образуют простую форму сравнительной степени супплетивным способом. Плохой – хуже, хороший – лучше, маленький – меньше.
3. Непродуктивный суффикс -е свойствен прилагательным с основой на г, х, д, т, ст, которые в сравнительной степени чередуются с ж, ш, ч, ш (тугой – туже, сухой – суше, густой – гуще, молодой – моложе, крутой – круче). Суффикс -ше также непродуктивный, с ним встречаются лишь несколько форм: дальше, тоньше, раньше, старше, дольше.
4. Простая форма сравнительной степени не может быть образована от прилагательных с суффиксом -ск-: дружеский, комический, ребяческий, трагический, страдальческий; от многих прилагательных с суффиксом -л-: исхудалый, поблеклый, обветшалый; от некоторых прилагательных с суффиксами -н- и -к-: ручной, кровный, громоздкий; от прилагательных с суффиксом -ов-: деловой, рядовой; от прилагательных с суффиксами -еньк- (-оньк-), -оват-: толстенький, худенький, грубоватый; от прилагательных с префиксами субъективной оценки: развеселый, преглупый, прехитрый. Многие из таких прилагательных являются относительными по происхождению. В этом случае употребляется составная форма сравнительной степени.
5. Ограничения в образовании простой сравнительной степени могут быть обусловлены и особенностями семантики прилагательных. Среди них выделяют:

  • прилагательные, обозначающие масти животных: буланый, вороной, гнедой;
  • относительные по происхождению прилагательные, обозначающие цвета: абрикосовый, гранатовый, персиковый, вишневый;
  • слова, в лексическом значении которых заключен элемент сравнения: равный, одинаковый, аналогичный, идентичный, подобный;
  • прилагательные, лексическое значение которых не допускает элемента сравнения: босой, слепой, немой, мертвый, глухой.
6. В образовании форм простой превосходной степени действуют в основном те же ограничения, что и в образовании простых форм сравнительной степени (структурные и семантические). Добавим только, что существуют некоторые непроизводные прилагательные, от которых сравнительная степень образуется, а превосходная – нет: большой, молодой, долгий, сухой, тугой и др.
7. Простая форма сравнительной степени может осложняться приставкой по-, которая усиливает степень преобладания качества в одном из сравниваемых предметов: эта комната побольше; эти нитки покороче. Такие формы характерны для разговорной речи.
8. В литературном языке приняты такие формы сравнительной степени имен прилагательных: бойче, звонче, ловче, слаще, хлестче и др. (а не бойчее, звончее, ловчее, слаже, хлеще).
9. При форме сравнительной степени (более темный) должен быть указан предмет сравнения (более темный, чем …) или добавлено усилительное слово еще.

Еще по теме VI. Склонение фамилий:

  1. § 10. Процесс перехода слов с экспрессивными суффиксами среднего рода -ишко, -енков парадигму женского склонения
  2. §10.Процесс перехода слов с экспрессивными суффиксами среднего рода -ишко, -енко в парадигму женского склонения

В статье даны рекомендации по склонению русских и заимствованных фамилий, приведены основные правила и исключения из них. Подавляющее большинство стандартных русских фамилий, имеющих суффиксы –ов/-ев, - ин, не вызывают проблем при употреблении в косвенных падежах, так как они имеют свою парадигму склонения, в которой могут быть окончания как прилагательного, так и существительного. Сравни в мужском роде: И.п. Пушкин Серов волк красный Р.п. Пушкина Серова волка красного Д.п. Пушкину Серову волку красному В.п. Пушкина Серова волка красного Т.п. Пушкиным Серовым волком красным П.п. (о) Пушкине (о) Серове (о) волке (о) красном Сравни в женском роде: И.п. Пушкина Серова ворона красная Р.п. Пушкиной Серовой вороны красной Д.п. Пушкиной Серовой вороне красной В.п. Пушкину Серову ворону красную Т.п. Пушкиной Серовой вороной красной П.п. (о) Пушкиной (о) Серовой (о) вороне (о) красной Примечание. Как видно из парадигмы склонения, русские фамилии в мужском роде в творительном падеже имеют окончание -ым, как у прилагательного. Их не следует путать с иностранными фамилиями на -ин, которые имеют в творительном падеже окончание -ом, как у существительного. Сравни: с Алексанром Пушкиным, но с Чарлзом Дарвином. Следует учитывать, что русские и заимствованные фамилии могут совпадать в звучании и написании, например: Петр Чаплин и Чарли Чаплин, что следует учитывать при употреблении в творительном падеже: с Петром Чаплиным, но с Чарли Чаплином. Далее сформулированы правила и даны рекомендации по употреблению нестандартных русских и заимствованных фамилий. ФАМИЛИИ НА СОГЛАСНЫЙ Склонение иноязычных и славянских фамилий, оканчивающихся на согласный звук (на письме они кончаются согласной буквой, мягким знаком или й), зависит от пола именуемого лица. Если фамилия относится к мужчине, то склоняется как существительное второго склонения мужского рода. Женские фамилии такого типа не склоняются. Это правило легко укладывается в схему: Иноязычные и славянские фамилии на согласный звук (на письме оканчиваются на согласную, ь или й) Например: И.п. Анна Шмидт Петр Шмидт Роман Зюзь Иван Гайдай Р.п. Анна Шмидт Петра Шмидта Романа Зюзя Ивана Гайдая Д.п. Анне Шмидт Петру Шмидту Роману Зюзю Ивану Гайдаю В.п Анну Шмидт Петра Шмидта Романа Зюзя Ивана Гайдая Т.п. Анной Шмидт Петром Шмидтом Романом Зюзем Иваном Гайдаем П.п. (об) Анне Шмидт (о) Петре Шмидте (о) Романе Зюзе (о) Иване Гайдае Примечание

  1. Как видно из схемы, применение правила требует знания пола называемого лица. Текст или титульный лист издания не всегда позволяют носителю языка вынести подобную информацию, поэтому на письме и в устной речи могут возникнуть затруднения при применении фамилий на согласный. Например, на титульном листе указан автор А. Штоль, а в аннотации отсутствует информация о полном имени. Читатель, не владея достоверными данными, не может правильно оформить свою речь: «Я прочитал романы А. Штоль (женская фамилия) или А. Штоля (мужская фамилия).
  2. «Диковинные» фамилии типа Гребень и Астрахань, омонимичные нарицательным существительным, географическим наименованиям, названиям животных и насекомых, часто вызывают трудности при склонении. Фамилии такого типа можно разделить на две группы:
а) омонимичные существительным м.р. второго склонения (Жук, Полоз, Аметист и под.) должны склоняться по общему правилу: дать папку Ивану Жуку, поздороваться с Петром Аметистом, справка дана Дмитрию Полозу; если в фамилии встречается беглый гласный, то можно порекомендовать его сохранять, чтобы избежать курьезных сочетаний, например: гражданин Палец, справка выдана гражданину Палецу (сравни: у меня нет пальца), пришёл Иван Заяц, письмо Ивану Заяцу (сравни: подойти к зайцу); б) омонимичные существительным ж.р. 3 скл. (Грусть, Любовь, Астрахань, Мозоль, Рухлядь, Блажь, Боль и под.) можно рекомендовать не склонять и для лиц мужского пола.
  1. Особо обратим внимание на фамилии с беглой гласной типа Мальчинок, Кобец. Однозначного ответа в научной и справочной литературе нет. Возможны два варианта:
вариант I вариант II И.п. Иван Кобец И.п. Иван Кобец Р.п. Ивана Кобца Р.п. Ивана Кобеца Д.п. Ивану Кобцу Д.п. Ивану Кобецу В.п. Ивана Кобца В.п. Ивана Кобеца Т.п. Иваном Кобцом Т.п. Иваном Кобецом П.п. (о) Иване Кобце П.п. (о) Иване Кобеце Также следует отметить, что в косвенных падежах возможна омонимия форм фамилий типа Кравец и Кравц, Зикранец и Зикранц. В этом случае первые лучше склонять по варианту II .
  1. Следует различать и омонимичные русские (а также обрусевшие) фамилии и заимствованные на –ов и -ин. Например: Петр Чаплин / Вера Чаплина и Чарли Чаплин / Элен Чаплин, Иван Флотов / Марина Флотова и Ганс Флотов / Хельга Флотов. Такие фамилии различаются окончанием творительного падежа. Русские фамилии (а также обрусевшие) в творительном падеже мужского рода имеет окончание –ым: Петром Чаплиным. «Нерусская» фамилия в творительном падеже мужского рода имеет окончание –ом: Чарли Чаплином. Женские же подобные фамилии вообще не склоняются: подойти к Элен Чаплин, встретить Хельгу Флотов. Сравни: подойти к Вере Чаплиной, встретить Марину Флотову.
ФАМИЛИИ С КОНЕЧНЫМ ГЛАСНЫМ Склонение фамилий на гласную не зависит от пола называемого лица. Исходя из того, на какую гласную букву оканчиваются фамилии, их можно сформировать в следующие группы:
  1. Фамилии на гласную (кроме -а/-я).
  2. Фамилии на гласную -а.
  3. Фамилии на гласную -я.
  1. Фамилии на гласную (кроме-а/-я)
Такие фамилии могут оканчиваться на е, э, и, у, ю, о. Они всегда являются несклоняемыми. Например: Гюго, Доде, Мюссе, Гёте, Руставели, Амаду, Камю, Ордженикидзе, Шоу, Пикассо. К этому списку также относятся украинские фамилии на –ко, -енко: Макагоненко, Коваленко, Шевченко, Бойко и т.п., а также славянские фамилии на –аго, -яго, -ово: Дурново, Живаго, Дубяго и под.
  1. Фамилии на гласную -а
Фамилии на гласную -а можно разделить на две группы:
  1. Фамилии с предшествующей согласной:
  2. Фамилии на неударную -а.
  3. Фамилии на ударную -а.
  4. Фамилии с предшествующей гласной и или у.
2.1. Фамилии на неударную гласную -а Склонение фамилий на неударную а зависит от происхождения и от того, после гласного или согласного следует а.
  1. Если конечной неударной гласной -а предшествует согласная (в основном это славянские и романские фамилии), то фамилия изменяется по первому типу склонения (как сестра):
И.п. Иван Байда Ирина Байда Р.п. Ивана Байды Ирины Байды Д.п. Ивану Байде Ирине Байде В.п. Ивана Байду Ирину Байду Т.п. Иваном Байдой Ириной Байдой П.п. (о) Иване Байде (о) Ирине Байде Примечание. В справочной литературе отмечаются колебания при употреблении грузинских и японских фамилий на неударную а. В СМИ можно встретить как склоняемые, так и несклоняемые варианты: песни Окуджавы, приезд премьера Накагава, творчество Акиры Куросавы. Следует отметить, что отмеченная тенденция к изменению этих фамилий позволяет рекомендовать склонять их. Финские фамилии в силу их трудного произношения рекомендуют не склонять: исследователь Яакко Лаллукка - работы Яакко Лаллукка, студент Юхо Ранта - справка для Юхо Ранта.
  1. Если конечной неударной гласной -а предшествует гласная (обычно это гласные у или и), то фамилия не склоняется: Бадзагуа, Бенуа, Валуа, Галуа, Гватуа, Геруа, Гулиа, Делакруа, Дондуа, Дюбуа, Луриа, Матуа, Моравиа, Моруа, Руруа, Стуруа, Тодуа, Хучуа, Эриа, Эредиа.
2.2. Фамилии на ударную гласную - а Склонение фамилий на ударную -а зависит от происхождения:
  1. Фамилии французского происхождения не склоняются: романы Александра Дюма, теорема ФермА, постановка балетмейстера ПетипА, студенту Антону КолесА.
  2. Славянские фамилии и из восточных языков изменяются по первому типу склонения:
И.п. Ольга Беда Иван Вернигора Р.п. Ольги Беды Ивана Вернигоры Д.п. Ольге Беде Ивану Вернигоре В.п. Ольгу Беду Ивана Вернигору Т.п. Ольгой Бедой Иваном Вернигорой П.п. (об) Ольге Беде (об) Иване Вернигоре
  1. Фамилии на гласную -я
Склонение фамилий на гласную -я зависит от места ударения и происхождения:
  1. Фамилии французского происхождения с ударением на конце не склоняются: романы Эмиля Золя, предки Анри Труайя.
  2. Все остальные фамилии на -я склоняются:
И.п. Ирина Богиня Егор Агумая Р.п. Ирины Богини Егора Агамаи Д.п. Ирине Богине Егору Агумае В п. Ирину Богиню Егора Агумаю Т.п. Ириной Богиней Егором Агумаей П.п. (о) Ирине Богине (о) Егоре Агумае Примечание. Фамилии на -ия имеют особенности при склонении (см. склонение имен на -ия, типа Наталия): И.п. Георгий Данелия Р.п. Георгия Данелии Д. п. Георгию Данелии В.п. Георгия Данелию Т.п. Георгием Данелией П.п. (о) Георгии Данелии ФАМИЛИИ, ОКАНЧИВАЮЩИЕСЯ НА –ый/ -ий, -ой Фамилии, образованные от имен прилагательных или причастий, склоняются в мужском и женском роде как прилагательные: И.п. Демьян Бедный Елена Бедная Ефим Бецкой Р.п. Демьяна Бедного Елены Бедной Ефима Бецкого Д.п. Демьяну Бедному Елене Бедной Ефиму Бецкому В.п. Демьяна Бедного Елену Бедную Ефима Бецкого Т.п. Демьяном Бедным Еленой Бедной Ефимом Бецким П.п. (о) Демьяне Бедном (о)Елене Бедной (о) Ефиме Бецком Примечание. Не следует путать подобного рода фамилии с похожими на них фамилиями на –й, которые не имеют мужских и женских соответствий. Например: Сергей Колодий и Елена Колодий, Дмитрий Смаглий и Наталья Смаглий. Они относятся к группе фамилий на согласный, -ь, -й, в которой мужские фамилии изменяются как существительные мужского рода второго склонения, а женские – не склоняются (см. фамилии на согласный звук). Некоторые фамилии на –ий могут функционировать по-разному: то как изменяемые по образцу прилагательного и имеющие мужские и женские соответствия (например, Дмитрий Топчий – Элеонора Топчая, справка дана Дмитрию Топчему – справка дана Элеоноре Топчей), то как не имеющие мужских и женских соответствий (например, Иван Топчий – Светлана Топчий) и изменяющиеся в мужском роде как существительные второго склонения, но не склоняемые в женском роде (справка дана Ивану Топчию – справка дана Светлане Топчий) ФАМИЛИИ на –ых, -их Русские фамилии, оканчивающиеся на -ых, -их, не склоняются. Например: Белых, Бурых, Земских, Плесовских, Черных и др. Примечание. Не следует путать русские фамилии на –их, -ых с немецкими на –их (господин Шмутцих – госпожа Шмутцих), которые в мужском роде изменяются как существительные мужского рода второго склонения, а женские не склоняются (Господиу Шмутциху – госпоже Шмутцих). См. фамилии на согласную. Примечание: со списком фамилий на каждое правило можно ознакомиться в отдельном файле. Е.А. Глотова, к.ф.н, доцент кафедры русского языка и лингводидактики ОмГПУ По материалам книги «О склонении имен и фамилий: словарь-справочник. Сер. «За словом в карман». Вып. 3 / Под ред. Е.А. Глотовой, Н.Н. Щербаковой. – Омск, 2011

Из вопросов, поступивших в «Справочное бюро» «Грамоты.ру»:

  • Здравствуйте, у меня фамилия Осса, ударение на О, мне в дипломе написали Оссе, и теперь я должна делать экспертизу, которая стоит бешеных денег, чтобы доказать, что фамилия не склоняется.
  • Моя фамилия Погребняк. Это украинская фамилия, а они вроде как не склоняются. Некоторые люди склоняют мою фамилию, пишут Погребняка, Погребняку, Погребняком. Разве это возможно?
  • Моя фамилия Ерошевич, она польского происхождения (это точно известно). Меня интересует такой вопрос: склоняется ли моя фамилия. Моему родственнику (мужского пола) выдали аттестат, в котором фамилия была просклонена. И с этим аттестатом его никуда не брали. Говорили, что фамилия не склоняется. Учителя тоже говорят, что не склоняется, а на вашем сайте написано, что склоняется. Я в замешательстве!

Подобные вопросы не редкость в «Справочном бюро» нашего портала. Чаще всего их задают в мае–июне и в самом начале сентября. Связано это, конечно же, с тем, что в конце учебного года выпускники школ и вузов получают аттестаты и дипломы, а в сентябре дети идут в школу и начинают подписывать тетради. В аттестате и дипломе обязательно будет написано, кому он выдан (т. е. фамилия в дательном падеже), а на обложке тетради – чья она (т. е. фамилия в родительном падеже). И в тех случаях, когда фамилия учащегося оканчивается не на -ов (-ев) , -ин (-ын) или -ский (-цкий) (т. е. не относится к так называемым стандартным), почти всегда возникает вопрос: надо ли склонять фамилию и если да, то как именно склонять? Именно с ним носители языка обращаются за помощью к лингвистам. А вслед за этим вопросом нередко следует и другой: «Как доказать, что фамилия склоняется?» или «Как отстоять право на несклонение фамилии?». Вопрос «Склонять или не склонять фамилию?» нередко выходит за рамки языкового, вызывая ожесточенные споры и приводя к серьезным конфликтам.

Разумеется, подобные вопросы поступают не только от учащихся, их родителей и преподавателей, их задают в течение всего года, но пики обращений к лингвистам – именно в мае–июне и сентябре, в связи с обострением данной проблемы в школах и вузах. Это не случайно: ведь именно в учебном заведении у многих носителей языка происходит первая встреча со специалистом – учителем русского языка, и требование педагога изменять по падежам фамилию, которая в семье всегда считалась неизменяемой, удивляет, раздражает и вызывает отпор. Подобные же трудности испытывают офисные работники (секретари, делопроизводители), которые сталкиваются с категорическими требованиями руководства не склонять склоняемые фамилии.

Опыт работы нашего «Справочного бюро» показывает, что законы склонения фамилий действительно неизвестны большому числу носителей языка (и даже некоторым филологам), хотя они приводятся во многих справочных пособиях по русскому языку, в том числе широкодоступных. В числе этих пособий – «Справочник по правописанию и литературной правке» Д. Э. Розенталя, стилистический словарь вариантов Л. К. Граудиной, В. А. Ицковича, Л. П. Катлинской «Грамматическая правильность русской речи» (3-е издание – под заголовком «Словарь грамматических вариантов русского языка»), «Словарь русских личных имен» А. В. Суперанской, исследование Л. П. Калакуцкой «Фамилии. Имена. Отчества. Написание и их склонение» и многие другие источники. Исследование запросов интернет-пользователей и мониторинг блогосферы позволяют сделать вывод: среди носителей языка распространено немало заблуждений относительно правил склонения фамилий. Вот главные из них: решающим фактором является языковое происхождение фамилии («не склоняются фамилии грузинские, армянские, польские и т. д.»); во всех случаях склонение фамилии зависит от пола носителя; фамилии, совпадающие с нарицательными существительными (Гроза, Жук, Палка ), не склоняются. Немалое число носителей языка убеждены, что правил склонения фамилий так много, что запомнить их не представляется возможным.

Чтобы показать, что все эти представления не соответствуют действительности, приведем основные правила склонения фамилий. Они взяты из перечисленных выше источников и сформулированы нами в виде пошаговой инструкции, своего рода алгоритма, с помощью которого можно быстро найти ответ на вопрос: «Склоняется ли фамилия?».

Вот этот алгоритм.

1. Как сказано выше, склонение фамилий, оканчивающихся на -ов (-ев,), -ин (-ын), -ский (-цкий), т. е. так называемых стандартных фамилий, не вызывает трудностей у носителей языка. Нужно только помнить два важных правила.

А. Заимствованные фамилии на -ов, -ин , которые принадлежат иностранцам , в форме творительного падежа имеют окончание -ом (как существительные второго школьного склонения, например стол, столом ): теория предложена Дарвином, фильм снят Чаплином, книга написана Кронином. (Интересно, что так же склоняется псевдоним Грин , принадлежащий русскому писателю: книга написана Грином. ) Омонимичные русские фамилии имеют окончание -ым в форме творительного падежа: с Чаплиным (от диалектного слова чапля "цапля"), с Крониным (от крона ).

Б. Женские фамилии на -ина типа Смородина, Жемчужина склоняются двояко, в зависимости от склонения мужской фамилии (Ирины Жемчужины и Ирины Жемчужиной , Зои Смородины и Зои Смородиной ). Если мужская фамилия – Жемчужин , то правильно: приезд Ирины Жемчужиной . Если же мужская фамилия – Жемчужина , то правильно: приезд Ирины Жемчужины (фамилия склоняется как нарицательное существительное жемчужина ).

2. Теперь переходим непосредственно к так называемым нестандартным фамилиям. Первое, что нужно помнить: вопреки распространенному заблуждению, пол носителя фамилии далеко не всегда влияет на склоняемость/несклоняемость. Еще реже на это влияет происхождение фамилии. В первую очередь имеет значение, на какой звук оканчивается фамилия – согласный или гласный .

3. Сразу опишем несколько групп несклоняемых фамилий. В современном русском литературном языке не склоняются русские фамилии, оканчивающиеся на -ых, -их (типа Черных, Долгих ), а также все фамилии, оканчивающиеся на гласные е, и, о, у, ы, э, ю .

Примеры: тетради Ирины Черных, Лидии Мейе, Романа Грымау; диплом выдан Виктору Долгих, Андрею Гретри, Николаю Штаненко, Майе Ли; встреча с Николаем Кручёных и Александром Минадзе.

Примечание. В разговорной речи и в языке художественной литературы, отражающем устную речь, считается допустимым склонение мужских фамилий на -ых, -их (в сценарии Черныха, встреча с Рыжихом) , а также склонение фамилий украинского происхождения на -ко, -енко по склонению существительных женского рода на -а: пойти к Семашке, в гостях у Устименки. Отметим, что украинские фамилии такого типа последовательно склонялись в художественной литературе XIX века (у Шевченки; исповедь Наливайки; стихотворение, посвященное Родзянке ).

4. Если фамилия оканчивается на согласный (кроме фамилий на -ых, -их , о которых говорилось выше), то здесь – и только здесь!– имеет значение пол носителя фамилии. Все мужские фамилии, оканчивающиеся на согласный, склоняются – это закон русской грамматики . Все женские фамилии, оканчивающиеся на согласный, не склоняются. При этом языковое происхождение фамилии не имеет значения. Склоняются в том числе и мужские фамилии, совпадающие с нарицательными существительными.
Примеры: тетрадь Михаила Бока, дипломы выданы Александру Кругу и Константину Королю, встреча с Игорем Шипелевичем, в гостях у Андрея Мартынюка, дочь Ильи Скалозуба, работа Исаака Акопяна; тетрадь Анны Бок, дипломы выданы Наталье Круг и Лидии Король, встреча с Юлией Шипелевич, в гостях у Екатерины Мартынюк, дочь Светланы Скалозуб, работа Марины Акопян.

Примечание 1. Мужские фамилии восточнославянского происхождения, имеющие беглую гласную при склонении, могут склоняться двояким образом – с потерей и без потери гласного: Михаила Заяца и Михаила Зайца, с Александром Журавелем и Александром Журавлём, Игорю Грицевецу и Игорю Грицевцу. В ряде источников предпочтительным признается склонение без выпадения гласного (т. е. Заяца, Журавелем, Грицевецу ), т. к. фамилии выполняют в том числе юридическую функцию. Но окончательный выбор – за носителем фамилии. При этом важно придерживаться выбранного типа склонения во всех документах.

Примечание 2. Отдельно необходимо сказать о фамилиях, оканчивающихся на согласный й. Если ему предшествует гласный и (реже – о ), фамилия может склоняться двояко. Такие фамилии, как Топчий, Побожий, Бокий, Рудой , можно воспринять как имеющие окончания -ий, -ой и склонять как прилагательные (Топчего, Топчему , в женском роде Топчая, Топчей ), а можно – как имеющие нулевое окончание со склонением по образцу существительных (Топчия, Топчию , в женском роде неизменяемая форма Топчий ). Если согласному й на конце фамилии предшествует любой другой гласный, фамилия подчиняется общим правилам (Игорю Шахраю, Николаю Аджубею, но Инне Шахрай, Александре Аджубей ).

5. Если фамилия оканчивается на гласный -я, которому предшествует другой гласный (напр: Шенгелая, Ломая, Рея, Берия, Данелия ), она склоняется .
Примеры: тетрадь Инны Шенгелаи, диплом выдан Николаю Ломае, встреча с Анной Реей; преступления Лаврентия Берии, встреча с Георгием Данелией.

6. Если фамилия оканчивается на гласный -а, которому предшествует другой гласный (напр.: Галуа, Моруа, Делакруа, Моравиа, Эриа, Эредиа, Гулиа ), она не склоняется.
Примеры: тетрадь Николая Галуа, диплом выдан Ирине Эриа, встреча с Игорем Гулиа.

7. И последняя группа фамилий – оканчивающиеся на -а, -я, которым предшествует согласный . Здесь – и только здесь! – имеет значение происхождение фамилии и место ударения в ней. При этом нужно запомнить всего два исключения:

А. Не склоняются французские фамилии с ударением на последний слог: книги Александра Дюма, Эмиля Золя и Анны Гавальда, афоризмы Жака Деррида, голы Диарра и Дрогба.

Б. Преимущественно не склоняются финские фамилии, оканчивающиеся на -а неударное: встреча с Мауно Пеккала (хотя в ряде источников рекомендуется склонять и их).

Все остальные фамилии (славянские, восточные и другие; оканчивающиеся на ударный и безударный -а, -я ) склоняются . Вопреки распространенному заблуждению, склоняются в том числе и фамилии, совпадающие с нарицательными существительными.
Примеры: тетрадь Ирины Грозы, диплом выдан Николаю Мухе, лекция Елены Кара-Мурзы, песни Булата Окуджавы, роли Игоря Кваши, фильмы Акиры Куросавы.

Примечание. В склонении японских фамилий раньше наблюдались колебания, но справочные пособия отмечают, что в последнее время такие фамилии последовательно склоняются, а в «Грамматическом словаре русского языка» А. А. Зализняка несклоняемый вариант у Акутагава, наряду с несклоняемым у Окуджава , назван «грубым нарушением нормы».

Вот, собственно, и все главные правила; как видно, их не так уж много. Теперь мы можем опровергнуть перечисленные выше заблуждения, связанные со склонением фамилий. Итак, вопреки расхожему мнению: а) не существует правила «не склоняются все армянские, грузинские, польские и т. д. фамилии» – склонение фамилий подчиняется законам грамматики языка, и, если конечный элемент фамилии поддается русскому словоизменению, она склоняется; б) правило «мужские фамилии склоняются, женские нет» относится не ко всем фамилиям, а только к тем, которые оканчиваются на согласный; в) совпадение фамилии по форме с нарицательными существительными не является препятствием для их склонения.

Важно помнить: фамилия – это слово и, как и все слова, оно должно подчиняться грамматическим законам языка. В этом смысле нет разницы между предложениями Аттестат выдан Голод Ивану (вместо правильного Голоду Ивану ) и Жители деревни страдали от голод (вместо страдали от голода ), в обоих предложениях – грамматическая ошибка.

Следовать правилам склонения фамилий важно еще и потому, что отказ от изменения по падежам склоняемой фамилии может привести к недоразумениям и казусам, дезориентировать адресата речи. В самом деле, представим себе ситуацию: человек с фамилией Гроза подписал свою работу: статья Николая Гроза. По законам русской грамматики мужская фамилия, оканчивающаяся в родительном падеже ед. числа на -а , восстанавливается в исходной форме, в именительном падеже, с нулевым окончанием, поэтому читатель сделает однозначный вывод: автора зовут Николай Гроз. Сданная в деканат работа А. Погребняк приведет к поискам студентки (Анны? Антонины? Алисы?) Погребняк, а принадлежность к ней студента Александра Погребняка еще надо будет доказать. Соблюдать правила склонения фамилий нужно по той же причине, по которой необходимо соблюдать правила правописания, в противном случае возникает ситуация, аналогичная знаменитой «оптеке», описанной Л. Успенским в «Слове о словах». Авторы «Словаря грамматических вариантов русского языка» Л. К. Граудина, В. А. Ицкович, Л. П. Катлинская указывают: «Для словоизменения фамилий непреложным должен быть закон об абсолютной выводимости им. падежа фамилии из ее косвенных падежей».

Поэтому предлагаем вам запомнить азбучную истину № 8.

Азбучная истина № 8 . Склонение фамилий подчиняется законам грамматики русского языка. Не существует правила «не склоняются все армянские, грузинские, польские и т. д. фамилии». Склонение фамилии зависит в первую очередь от того, на какой звук оканчивается фамилия – согласный или гласный. Правило «мужские фамилии склоняются, женские нет» относится не ко всем фамилиям, а только к тем, которые оканчиваются на согласный . Совпадение фамилии по форме с нарицательными существительными (Муха, Заяц, Палка и т. д.) не является препятствием для их склонения.

Литература:

  1. Агеенко Ф. Л. Словарь собственных имен русского языка. М., 2010.
  2. Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Словарь грамматических вариантов русского языка. –3-е изд., стер. М., 2008.
  3. Зализняк А. А. Грамматический словарь русского языка. – 5-е изд., испр. М., 2008.
  4. Калакуцкая Л. П. Фамилии. Имена. Отчества. Написание и склонение. М., 1994.
  5. Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию и литературной правке. – 8-е изд., испр. и доп. М., 2003.
  6. Суперанская А. В. Словарь русских личных имен. М., 2004.

В. М. Пахомов,
кандидат филологических наук,
главный редактор портала «Грамота.ру»